Parutions hiver 2011















Lisa Jarnot, Journal d'un Ange Sadomaso, traduit de l'américain par Marie Borel et Pascal Poyet

Cliquez sur le titre pour accéder à la page de notre site consacrée à chacun de ces ouvrages.

Bénédicte Vilgrain est poète et traductrice. Elle co-dirige, avec Bernard Rival, les éditions Théâtre Typographique.
gCig est le quatrième chapitre de la "Grammaire tibétaine" que publie contrat maint, après:
Ka, chapitre un, 2001
Khà, chapitre trois, 2003
Grog(s), chapitre six, 2004.
Les autres chapitres ont paru aux éditions de l'Attente, Flammarion, et Héros-Limite, dans les revues If (n°24) et Fin (n°24).
Contrat maint a également publié :
Wilhelm von Humboldt, Sur le Verbe dans les langues américaines, traduit par Bénédicte Vilgrain, en 2007.
Elle vient de traduire et de publier, de Friedrich A. Kittler, 1900 Mode d'emploi (TH. TY., 2010).

Lisa Jarnot vit à Sunnyside (New-York, USA).
Journal d'un Ange Sadomaso est la traduction de "Diary of a Rough Trade Angel", extrait de Some Other Kind Of Mission, Burning Deck, 1996. Elle a récemment publié Black Dog Song et Night Scene (Flood Edition, 2003 et 2008). Libretto marin (traduit par Juliette Valéry) et Chansons du chien noir (traduction collective), ont paru chez Format américain, en 2000 et en 2004. Lisa Jarnot prépare une biographie du poète Robert Duncan.

De Marie Borel, contrat maint a publié:
Tombeau des Caraïbes, La dernière nuit de la pharmacienne, 2004


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire