Parutions hiver 2013/14



Rosmarie Waldrop, En un éclair, traduction de l'américain dirigée par Pascal Poyet


Rosmarie Waldrop vit à Providence (USA) où elle dirige avec Keith Waldrop les éditions Burning Deck. Elle a traduit de nombreux écrivains français et allemands parmi lesquels Edmond Jabès, Emmanuel Hocquard, Oskar Pastior et Peter Waterhouse, et publié plusieurs essais. On pourra consulter une bibliographie de Rosmarie Waldrop en anglais sur ce site et lire de nombreux textes en ligne à partir de cette page. Les traductions en français les plus récentes des livres de Rosmarie Waldrop sont La Route est partout, traduit par Abigail Lang, Editions de l'Attente, 2011, Comme si nous n'avions pas besoin de parler, traduit par Victoria Xardel, Harpo &, 2012, La Revanche de la pelouse, traduit par Marie Borel et Françoise Valéry, Editions de l'Attente, 2012, et Clef pour comprendre la langue de l'Amerique, traduit par Paol Keineg, Héros-Limite, 2013.

Vincent Broqua traduit et écrit (et vice-versa). En 2000, il a créé avec Olivier Brossard, l'association Double Change, un projet évolutif qui milite en faveur de la poésie américaine dite expérimentale, en favorisant les échanges transatlantiques et en organisant chaque mois, à Paris, une soirée de lectures réunissant un poète français et un poète américain. Il a traduit, seul ou en collaboration, de très nombreux poètes américains contemporains dont David Antin, Thalia Field et Rosmarie Waldrop, ainsi que du français en anglais les écrits de l'artiste Claude Rutault. En 2013, Vincent Broqua a publié un essai consacré à six artistes et/ou poètes américains contemporains: A partir de rien, Esthétique, poétique, politique de l'infime, Michel Houdiard Editeur.

De Rosmarie Waldrop, contrat maint a déjà publié:

De Vincent Broqua, contrat maint a déjà publié:

S'abonner, acheter : Où trouver contrat maint?

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire