”Against Travel”



double change et l’atelier Michael Woolworth

vous invitent à une lecture de

Madeleine Aktypi
Rachel Levitsky
Pascal Poyet


Mardi 3 Juillet / Tuesday, July 3, 2018
à 19:30 / 7:30 pm

Atelier Michael Woolworth
2 rue de la Roquette, cour Février
75011 Paris

comment s’y rendre

entrée libre
http://www.michaelwoolworth.com/ 
www.doublechange.org

Madeleine Aktypi : Poète, praticienne et théoricienne des médias, Madeleine Aktypi travaille et publie dans le même mouvement ses poèmes en ligne, sur papier ou dans l'espace, par terre et sur le ciment, par la voix, ou encore à la craie. Du livre ou du site à la “lecture assistée” performant en public les états successifs d'un texte, chaque ensemble de poèmes est un processus ouvert, une question à reposer autrement à notre comportement devant les mots et les signes, au milieu des médias. Elle a publié Tables en 2014, Poor data en 2015, fodd, fodder en 2017 (éditions indépendantes), et, chez contrat maint, Anableps, en 2015. 

Son site : http://cargocollective.com/madeleine-aktypi

Rachel Levitsky est l'auteure de Under the Sun (Futurepoem, 2003), NEIGHBOR (UDP, 2009) et de The Story of My Accident is Ours (Futurepoem, 2013) ainsi que de nombreux “chapbooks”, dont, récemment, Hopefully, The Island, extrait d'une collaboration en cours avec l'artiste Susan Bee. Rachel Levitsky prend part à diverses publications, collaborations et activités performatives pedagogiques, comme “Geometries of Recognition” (poésie et super 8) avec Stephanie Gray. In 1999, elle a fondé Belladonna*, actuel Belladonna* Collaborative. Elle enseigne l'écriture au Pratt Institute, au Naropa Summer Writing Program, et autres institutions, à New York.

Chez contrat maint: Dehors (ou secours et cinéma), traduit de l'anglais par Pascal Poyet, 2014.

Pascal Poyet réalise des lectures publiques et/ou prises de parole qu’il considère comme un moment de l’écriture de textes mêlant critique et expérimentation, réflexion sur le langage et traduction. Il est notamment l'auteur de Draguer l'évidence (Eric Pesty, 2011), Un sens facétieux (cipM, 2012) et de Regardez, je peux faire aller Wittgenstein exactement où je veux, qui vient de paraître aux éditions Théâtre Typographique (coll. TH.TY. / M.W.). Il a traduit les textes de nombreux poètes et artistes contemporains de langue anglaise, comme David Antin, Lisa Robertson et Juliana Spahr, dont vient de paraître Va te faire foutre - Aloha - Je t'aime, aux éditions de l'Attente.
Il codirige les éditions contrat maint.

Le titre de ce post est celui d'une série de textes inédits de Rachel Levitsky.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire